|
Важнейшей вехой в истории
латинского письма признается конец XV в., когда во Флоренции, увлекаясь
классической древностью, стараются возродить и древние письменные формы. В
результате этого рождается новая почерковая разновидность — письмо антиква
(от лат. antiqua — «древность», «старина»), или гуманистическое письмо ( 45),
которое восходит по своему происхождению к лучшим образцам квадратного
монументального письма и возрожденного каролингского минускула.
К этому же времени окончательно оформляется деление букв
латинского алфавита на заглавные (маюскул), которые начинают применять для
выделения начала фразы, и строчные (минускул).
На основе почерковой разновидности антиквы сложилось латинское
письмо современных языков.
Римляне, создав удачное письмо для своего народа, передали
его всем романским и германским народам (французам, испанцам, румынам,
итальянцам, немцам, англичанам, шведам, норвежцам, датчанам и т. д.).
Латинский алфавит приняли также финны, венгры, эстонцы, латыши, литовцы и
некоторые славянские народы: поляки, чехи, словаки, словенцы, хорваты. Это
было связано с постепенным переходом в христианство европейских народов и
становлением латыни в средневековой Европе в качестве единственного
богослужебного языка, а также было обусловлено средоточием образования в
эпоху средневековья в руках монастырей и соборных школ, являвшихся важнейшими
центрами распространения грамотности. Благодаря всему этому латинский язык и
письмо оставались на протяжении ряда веков международными языком и письмом
европейского культурного мира.
Древнейшие надписи латиницей на немецком, староанглийском
и ирландском языках относятся к VIII в., на французском — к IX в., на
испанском, португальском, провансальском и норвежском языках— к XII в., на
итальянском, венгерском, чешском — к XIII в., на польском— к XV в., на
литовском и латышском языках — к XVI в. и т. д.
Д. Дирингер справедливо отмечает, что «приспособление
какой-либо письменности к новому языку — дело нелегкое, особенно в том
случае, если в новом языке имеются звуки, не свойственные языку, алфавит
которого заимствуется». Именно так и произошло с латинской письменностью.
Латинский алфавит, хорошо отвечавший звуковому строю латинского языка, во
многих случаях не соответствовал фонетике западноевропейских и славянских
языков (двадцать четыре латинские буквы никак не могли графически отобразить
36—40 фонем новых европейских языков). Нужны были новые знаки для обозначения
в европейских языках тех гласных и согласных звуков, которые отсутствовали в
латинском языке. Выход из затруднения был найден в следующем.
Во-первых, в некоторых языках, принявших латинскую
графику, стали употреблять одну и ту же букву для обозначения разных фонем.
Например, буква с у французов была приспособлена для обозначения звуков с и
к, буква 5 в немецком, английском и французском языках— для обозначения фонем
с и з, буква z в английском алфавите — для передачи звуков з и ж и т. д. Но
это в свою очередь усложнило орфографию данных языков, так как возникла
необходимость в правилах, регламентирующих употребление одной и той же буквы
в разных звуковых значениях.
Во-вторых, потребность в новых знаках была восполнена
применением различных надстрочных, подстрочных и других знаков, добавляемых к
латинским буквам (например, чешское s (ш), z (ж), с (ч), польское z (ж), 1 (л
твердое), q (а носовое), $ (е носовое), французское ё, ё, ё, ё, немецкое и,
о, датское 0 и т. д.
В-третьих, для передачи ряда звуков стали широко
применяться в формировавшихся европейских системах письма двух-, трех-, четырех-
и даже семибуквен-
ные сочетания. Так, например, обстояло дело с обозначением
согласных звуков х, ч, ш, щ в немецком, французском, английском, польском и
других языках, где они передаются следующими комбинациями букв:
X Ч Ш Щ
Многие письменные системы, сформировавшиеся на латинской
основе, в силу ряда причин уже много столетий не подвергались сколько-нибудь
существенным орфографическим реформам. Например, во французском письме
существенных изменений не было с XIII в., в английском — с XIV в. В
результате произошел разрыв между живыми и развивающимися языками и почти
застывшими с XIII—XIV вв. системами письма. А это привело к тому, что основным
орфографическим принципом в таких системах письма стал
традиционно-исторический принцип, весьма далекий от адекватной передачи
произношения на письме, затрудняющий чтение текстов и усложняющий обучение.
В настоящее время письмом, построенным на латинской
основе, пользуется в целом около 30—35% населения земного шара.
|