Путешествие натуралиста вокруг света на корабле «Бигль» Чарльз Дарвин
|
Примечания
Глава 10
1. (Стр. 243). «Волшебный стрелок»— пользовавшаяся огромным успехом в двадцатых годах XIX в. опера К.-М. Вебера (1786—1826,), немецкого композитора. «Волшебный стрелок»— наиболее крупное опер ное произведение романтического стиля; фантастика сюжета сочетается в ней с выразительностью, легкостью и мелодичностью музыки. Дарвин видел постановку «Волшебного стрелка», когда учился в Эдинбурге. 2. (Стр. 244). Это утверждение Дарвина, конечно, совершенно не правильно. Вообще все, что говорит Дарвин об огнеземельцах, полно про тиворечий и неправильного толкования фактов. См. об этом во вводной статье. 3. (Стр. 248). Drimys Winieri — дерево из семейства магнолиевых: распространено по всему западному склону Андов, от Колумбии до мыса Горн. Кора («Магелланова корица») используется в Чили для медицинских целей. 4. (Стр. 249). Диргам — графство в Англии, под 55° с. ш.— В сере дине января 1769 г. Кук во время первого своего плавания на судне «Усер дие» остановился у того же места на Огненной Земле. Его спутники Джо зеф Банкс и ботаник д-р Соландер отправились в экскурсию за сбором растений. Их сопровождали астроном Грин, хирург Монхаус и несколько матросов. В пути их застигли сильнейшая вьюга и мороз. Два негра-мат роса погибли, остальные участники экскурсии вернулись на корабль лишь через два дня, причем особенно пострадал Соландер. 5. (Стр. 251). В Европе цинготной, или ложечной, травой на зывается Cochlearia officinalis, растение из семейства крестоцветных; настойки из него применялись против цынги. Очевидно, на Огненной Земле растет какой-то другой вид рода Cochlearia. 6. (Стр. 255). Блюдечко (Patella) — моллюск из класса брюхоногих, или улиток, с блюдцеобразной раковиной; крепко присасывается ногой к скалам берега, и чтобы «сорвать блюдечко с камня», требуется прило жить некоторое усилие. 7. (Стр. 259). Из текста не вполне ясно, кто такие она; однако, это можно понять по следующей записи Дарвина в путевом дневнике: «12 фев раля.— При сильном противном ветре мы стали поздно вечером на якорь в бухте Грегори, где наши друзья-индейцы, повидимому, весьма жаждали нашего присутствия. Днем мы прошли в непосредственной близости от острова Елизаветы, на северном конце которого находилась партия огне земельцев с их челноками и пр. Это были высокие люди, одетые в плащи; они происходили, вероятно, с восточного берега, ту же группу людей мы видели в бухте Доброго Успеха; они явно отличались от огнеземельцев, и их следовало бы назвать пешими патагонцами. Джемми Баттон очень боялся этих людей, которых он называл «людьми дна». «Когда лист по краснеет,— говорил он часто,— люди она приходят из-за гор и сильно дерутся». 8. (Стр. 261). В путевом дневнике Дарвина мы находим следующую любопытную запись: «...Нас было 28 человек, и ялик взял снаряжение, которым миссионерское общество снабдило Маттьюса. Выбор вещей свиде тельствовал о преступнейшем безумии и небрежности. Винные стаканы, соусники, чайные сервизы, супные миски, платяные шкафы красного дерева, тонкое белое полотно, бобровые шапки и бесконечное разнообразие других такого же рода предметов — все это показывает, как мало думали о стране, куда они направлялись. На деньги, совершенно зря потраченные на такие вещи, можно было бы купить огромный запас действительно полезных вещей». 9. (Стр. 26?). Бортовой залп — залп изо всех орудий корабля, распо ложенных по ОДНОМУ борту. 10. (Стр. 264). Описывая подробно этот случай, Фиц-Рой указывает, что Дарвин первый бросился спасать боты: «...если бы не м-р Дарвин и два или три матроса, которые мгновенно побежали к ним, они были бы потеряны для нас безвозвратно» (Voyages of the «Adventure» and «Beagle», т. II, стр. 217). На той же странице, несколькими строками ниже, Фиц-Рой пишет: «На следующий день (30-го) мы вступили в обширное пространство воды, которое я назвал проливом Дарвина — по имени моего однокашника, шедшего с такой готовностью навстречу неудобствам и опасностям длительного перехода в небольшом перегруженном боте». Со свойственной ему скромностью Дарвин обо всем этом ничего не говорит. 11. (Стр. 264). Слюдистый сланец — сланец в такой стадии изме нения, когда обломочные элементы исчезают, а кристаллические пред ставлены кварцем и слюдой. 12. (Стр. 269). Отаити (Отагеите) — старинное название Таити; возникло, повидимому, вследствие прибавления к названию острова таитянского артикля «о». 13. (Стр. 269). Эскимосы живут летом в шатрах, покрытых оленьими или тюленьими шкурами, зимой — в снеговых куполообразных хижи нах («иглу») или в землянках с земляной крышей. Очевидно, последние Дарвин и называет «подземными хижинами». 14. (Стр. 269). Бумеранг — метательный деревянный снаряд (ору жие) австралийцев, устроенный таким образом, что, брошенный вперед, он приобретает винтообразное движение и возвращается к месту, откуда был брошен.
|
Ч. Дарвин «Путешествие натуралиста вокруг света на корабле «Бигль»