Религия. Мифология. Фольклор |
Мифы и легендыСредневековой ЕвропыРыцарский эпос |
КАК ЕХАЛИ БУРГУНДЫ К ГУННАМ
Никогда еще воины не снаряжались в путь с такою пышностью и никогда еще не получали они такого оружия и таких одежд. Как говорят, тысячу шестьдесят воинов и девять тысяч кнехтов одел рейнский фогт, ведя их с собою на празднество. Когда все были уже готовы, чтобы тронуться в путь, благородная королева Ута сказала своим сыновьям: — Добрые витязи, не лучше ли вам остаться дома? Недобрый сон приснился мне нынче ночью: приснилось мне, что попадали мертвыми все птицы в нашей земле. — Кто ищет совета у снов, тот, значит, сам не умеет сказать, что велит ему честь,— сказал на это Хаген и посоветовал королю и его братьям скорее прощаться со своим двором. Итак, тысяча шестьдесят воинов, тысяча Нибелунгов и девять тысяч кнехтов тронулись в путь вслед за своими королями и пошли к Дунаю вверх по Майну. Хаген из Тронье, надежда и опора войска Нибелунгов, ехал впереди, указывая им дорогу. Придя к Дунаю, увидели они, что воды его выступили из берегов и нигде никакого судна, чтобы переправить войско. Рыцари сошли с коней, — Беда! — сказал Хаген.— Посмотри сам, рейн ский фогт, как разлилась река и как сильно тут тече ние: сдается мне, еще сегодня потеряем мы многих добрых витязей. — Как же быть, Хаген? — отвечал ему король.— Постарайся помочь нам и отыщи брод, чтобы могли мы благополучно переправить коней и одежды, — Постараюсь,— сказал Хаген,— мне жизнь еще не надоела, и я не намерен утопиться в этой широкой стремнине и предпочту, чтобы прежде не один человек пал под моим мечом в земле Этцеля. Останьтесь здесь на берегу, а я поищу перевозчика, который взялся бы переправить нас на тот берег в землю Гельфрата. В полном вооружении, в шлеме и со щитом, пошел Хаген искать перевозчика. В то время как, ища перевозчика, бродил он взад, и вперед по берегу, услыхал он плеск воды; то были вещие девы: ища прохлады, они купались в холодных струях. Хаген стал было подкрадываться к ним, но они, заметив его, поспешно удалились, и Хаген мог только захватить их платье. Тогда одна из морских дев, звали ее Гадебургой, сказала ему: — Благородный рыцарь Хаген, если отдашь ты нам наше платье, мы скажем тебе, благополучна ли будет ваша поездка ко двору короля гуннов. Словно птицы, носились они перед ним по волнам, и поверил Хаген, что обладают они вещим разумом и могут предсказать ему будущее. — Смело можете вы ехать в землю Этцеля,— про должала она,— никогда еще ни в одной чужой стране больший почет не ожидал витязей. Обрадовался Хаген и сейчас же отдал им их чудное платье, но только что надели они его, как одна из них опять заговорила и на этот раз сказала правду: — Хочу я предостеречь тебя, Хаген, сын Альдриа- на,— заговорила Сигелинда,— ради платья своего се- стра моя солгала: великий обман ждет тебя у гуннов,— лучше вернись, пока еще не поздно, Вас с тем и приглашали, чтобы все вы там погибли, — Может ли это быть,— возразил Хаген, — чтобы все мы там погибли из-за чьей-то к нам ненависти? — Никто из вас не уйдет оттуда живым, один только королевский капеллан благополучно вернется в Вормс, — Трудно было бы мне сказать своим господам, что всем нам предстоит лишиться жизни в земле гуннов,— сердито перебил ее Хаген,— лучше научи-ка меня, мудрая женщина, как перебраться нам на ту сторону. — Если уж не хочешь ты отказаться от поездки,-— сказала она,— то вон там, выше, на берегу стоит постоялый двор. Только там н живет перевозчик. — Послушай еще, что я скажу тебе, Хаген,— сказала другая.— Земля на том берегу принадлежит Эльзе, брату витязя Гельфрата, владельца Баварии. Нелегко пройти через его землю, и надо вам быть осторожней, чтобы не оскорбить его и не рассердить его перевозчика. Перевозчик охраняет вход в эту землю; он преданный слуга Гельфрата. Если он замедлит к тебе явиться, то крикни ему через реку, что ты Амель-рих,— то был славный рыцарь, которого вражда заставила покинуть родину, и перевозчик сейчас же явится к тебе. Но надо дать ему награду за его труд, Молча поклонившись, пошел Хаген вверх по реке и увидал на той стороне постоялый двор. — Эй, перевозчик! — стал он кликать его через реку,— Перевези меня, и я дам тебе за труды золотое запястье! Но перевозчик был богат и редко от кого принимал награду; слуги его тоже были надменны и горды. Видя, что никто не является на его зов, Хаген крикнул могучим голосом: — Перевези меня, я Амельрих, воин Эльзе, из-за вражды покинувший родину! — В то же время он показывал золотое запястье, высоко подняв его на острие меча. Тут перевозчик сам взялся за весла и поспешно переправился через реку. Но велик был его гнев, когда он убедился в обмане — Может быть, и зовут тебя Амельрихом,— сказал. он,— да только ты не тот, за кого ты себя выдал; тот Амельрих был родной мой брат, и я, конечно, узнал бы его. Ты обманул меня, и оставайся здесь! — Нет, я добрый рыцарь и хлопочу о своих воинах,— сказал Хаген,— будь же другом, возьми от меня награду и переправь меня на ту сторону,— я буду тебе за то глубоко благодарен. — Нет,— отвечал перевозчик,— у моего любимого господина есть враги,— потому-то я и не перевожу чужих на нашу сторону, и если ты дорожишь жизнью,— выходи скорей из лодки! — Полно,— настаивал Хаген,— не огорчай меня, возьми от меня на память это золото и перевези на ту сторону тысячу моих коней и столько же всадников. — Никогда этого не будет,— сердито крикнул ему перевозчик и, схватив свое большое широкое весло, так сильно ударил им Хагена, что тот не устоял и упал на колени. Сердитый перевозчик нанес ему еще такой удар по голове шестом, что шест разбился. Рассвирепев вдруг, Хаген выхватил свой меч и одним ударом снес ему голову и бросил ее в реку. Как только убил он перевозчика, судно понесло течением. Некстати было это Хагену, и нелегко было ему вернуть лодку назад, и сильно пришлось ему налечь на весла, чтобы побороть течение. Но вот весло сломалось; живо Хаген связал его ремнем — на нем носил он свой щит, и поспешил пристать к лесистому берегу, где его ждал король и многие из его воинов. Добыв лодку, витязи решили переправить вплавь коней, а воинов перевезти на лодке, Весь день продолжалась переправа. Хаген по очереди перевозил всех воинов: давно уж славился он как гребец, Когда наконец в последний раз переезжал он реку, вспомнил он о капеллане. Стоял он в лодке, держа руку на священной утвари. Хаген вдруг схватил его и бросил в воду. Князья и воины вознегодовали на него, но Хаген, оттолкнув капеллана, не подпускал его к лодке, желая потопить его. Капеллан не умел плавать, но тут с помощью Божией поплыл назад тт благополучно выбрался на берег. Одно лишь — пришлось ему пешком возвращаться на Рейн. Видя это, Хаген думал: да, всем этим воинам суждено погибнуть!
Когда переправа была окончена, Хаген в гневе разбил лодку в щепы и бросил в волны, — Что делаешь ты, брат мой? — остановил его Дан кварт. — Как же вернемся мы на Рейн из земли гуннов? — Того не будет,— отвечал Хаген,— и лодку я раз бил затем, чтобы трус, если такой найдется между нами, покинув нас в беде, погиб бы здесь при перепра ве, домой, до Рейна, не добравшись. |
К содержанию книги: Фольклор Средневековой Европы: НИБЕЛУНГИ
Смотрите также:
Японские сказания Японская культура: японская живопись Искусство Древнего Китая
Мифологический словарь Легенды и мифы России
Древний восток Кельтская мифология
Искусство и культура Основы истории искусств Всеобщая История Искусств
Последние добавления:
Биография и книги Салтыкова-Щедрина
Василий Докучаев. Русский чернозём
Справочник по терапии. Причины боли. Как снять боль
Как найти монеты металлоискателем