Религия. Мифология. Фольклор |
Мифы и легендыСредневековой ЕвропыРыцарский эпос |
О ТОМ, КАК КОРОЛИ ПОШЛИ В ЦЕРКОВЬ
Наутро, когда рыцари стали одеваться, чтобы идти в храм к ранней обедне, Хаген посоветовал им надеть шлемы и панцири и вместо цветов взять в руки мечи и щиты, Удивился Этцель, увидев их идущими в храм в полном вооружении, и спросил, что это значит и не обидел ли их кто-нибудь. Но гордые витязи умолчали о вражде к ним Кримхильды, и Хаген сказал только, что на родине их < утцествует обычай — на всех королевских празднествах не снимать оружия целых трое суток. После обедни рыцари вышли на состязание, и Этцель с Кримхильдой смотрели на них из окна. Тут уже дело чуть было не кончилось схваткой, когда Фолькер пронзил копьем одного из гуннских воинов. Родственники убитого бросились уже к оружию, но Этцель предупредил столкновение: у одного вырвал он из рук ко-пъе, а остальных прогнал. — Если тут у меня на глазах убьете БЫ ЭТОГО шпильмана, я прикажу вас всех повесить. Сам видел я, как на скаку сразил он гунна,— причиной этому была одна случайность. Вы должны оставить в мире моих гостей. С этими словами сам повел он их в зал, где были накрыты столы и приготовлена вода для умывания. Много врагов было уже у рейнских витязей среди гуннских воинов. Некоторые князья явились к столу, окруженные вооруженными воинами: все же хотелось им, если возможно, отомстить за своего родича. — Большое неприличие делаете вы, садясь за стол с оружием в руках,— сказал им Этцель,— но помните: кто вздумает причинить хотя бы какой-нибудь вред моим гостям, тот поплатится за это головой, Пока воины усаживались за столы, Кримхильда обратилась к Дитриху: — Твоего совета прошу я, король Дитрих,— сказа ла она,— не откажи мне в твоей помощи и милости! Услышал это старый витязь Хильдебранд. — Кто вздумает убить Нибелунгов, тот должен сделать это без меня,— сказал он своему королю1,— ни за какие сокровища в мире не соглашусь я причинить им вред: они, бесспорно, самые доблестные воины. Кримхильда же продолжала: — Много зла причинил мне Хаген,— он убил Зигфрида, милого моего мужа, и я готова отдать все свое золото тому, кто отомстит за него. Пусть поплатится за это дело один лишь Хаген,— другим я не желаю зла. — Разве возможно убить его одного? — возразил ей мейстер Хильдебранд.— Стоит лишь напасть на него, чтобы завязалась такая битва, в которой все должны будут расстаться с жизнью. — Не проси меня об этом, королева,— сказал Дитрих,— родичи твои не причинили мне никакого зла, и я не имею причины напасть на них. Да и тебе мало принесет чести, если ты покусишься на их жизнь: пускаясь в путь, не ожидали они найти здесь свою гибель. Нет, Дитрих не станет мстить за Зигфрида. Не найдя поддержки в Бернском, Кримхильда обратилась к Блёделю, обещая ему в награду марку, которою владел Нудунг, и в жены — его вдову. Сначала отказался было и Блёдель, брат короля, опасаясь гнева Этцеля. Но Кримхильда соблазнила его своим серебром и золотом, красотой невесты и богатыми замками, и Блёдель согласился, — Надо молчать обо всем,— сказал он ей,— когда же наступит удобная минута, я подам клич и или Хаген поплатится за все, что тебе он сделал, или я сам лишусь жизни. Блёдель сейчас же вооружил своих воинов и повел их в покои, где пировали слуги бургундских королей под наблюдением витязя Данкварта. Кримхильда же вернулась в зал, где король Этцель пировал со своими гостями, и, сев за стол, приказала привести туда и сына своего Ортлиба. Король Этцель сейчас же стал просить бургундского короля взять мальчика в Бургундию и воспитать там его, как прилично его роду и сану. Со временем он будет им верным другом и окажет немало услуг. — Конечно, если бы он вырос, короли могли бы на пего полагаться,— сказал тут Хаген,— но молодой король кажется мне таким слабым и тщедушным, что, пожалуй, немного придется мне служить ему. Взглянул король на Хагена и ничего не сказал, но тяжело стало у него на сердце, и дух его омрачился. Хаген же был не в расположении шутить, Вместе с королем речь его огорчила и всех князей. Неприятно Ныло им спустить Хагену его дерзость, да и сам король *')ыл сильно недоволен этим гостем. |
К содержанию книги: Фольклор Средневековья: ЭПОС О НИБЕЛУНГАХ
Смотрите также:
Японские сказания Японская культура: японская живопись Искусство Древнего Китая
Мифологический словарь Легенды и мифы России
Древний восток Кельтская мифология
Искусство и культура Основы истории искусств Всеобщая История Искусств
Последние добавления:
Биография и книги Салтыкова-Щедрина
Василий Докучаев. Русский чернозём
Справочник по терапии. Причины боли. Как снять боль
Как найти монеты металлоискателем