Многие слова лексики книжных стилей имеют особые признаки.
Прежде всего это характерные для них суффиксы и
приставки, т.е. особенности их словообразовательной структуры. К ним
относятся: суффикс -тель в наименованиях людей, названных по свойственному им
признаку, – гонитель, искупитель, душитель, зачинатель, носитель, обладатель,
обноситель* и т.д.; суффиксы -аниj(э),
-ениj(э),-ниj(э),
образующие существительные с отвлеченным значением действия (состояния)
–биение, хождение, вождение, бдение, вожделение, врачевание, отмщение,
сопровождение, избавление, избрание, отставание, внесение, выполнение,
вторжение, выдвижение, теоретизирование, стимулирование, складирование и т.д.
Довольно яркая примета слов официальноделовой
лексики с указанными суффиксами – наличие в них, кроме того, приставки не-: невыполнение, недонесение, ненахождение,
непредоставление и др.
Немало слов лексики
книжных стилей характеризуются приставками
со- ,
пре-, воз- (вос-), низ- (нис-):
превысить (и превышение), преградить, предоставить (и предоставление),
препроводить (и препровождение), вознаградить (и вознаграждение),
превозносить (и превознесение), восторжествовать, восславить (и восславление), востребовать (и востребование),
низвергнуть (и низвержение), ниспадать, низринуться и др.
Множество прилагательных
(книжных, высоких) и наречий имеет такую примету, как приставка не- и суффиксы -им-, -ем- (приметой, следовательно,
является наличие в слове обоих этих элементов): невыразимый (невыразимо),
недосягаемый (недосягаемо), неизмеримый (неизмеримо). У глаголов (по
преимуществу книжного и официально-делового характера) нередки суффиксы -ирова(ть), -изирова(ть). дифференцировать, стимулировать, лимитировать,
гипнотизировать, модернизировать, теоретизировать, импровизировать,
сигнализировать, идеализировать, популяризировать, схематизировать и т.д.
Соответствующие им существительные (и существительные, которым нет глагольных
соответствий) имеют суффиксы -(ирова)ниj(э), -aциj(a), -ццj(а): дифференцирование
и дифференциация, модернизирование и модернизация,
стагнация и т.д.
Значительная часть слов
лексики книжных стилей заимствованного происхождения, поэтому приметой их
принадлежности к этой лексике является отчетливо ощущаемая "нерусскость" в сочетании с особенностью их
семантики: как правило, они называют отвлеченные предметы, признаки,
действия, во всяком случае относятся к кругу понятий
не обиходного, не бытового характера. Это не только слова,
имеющие указанные выше заимствованные суффиксы, но и слова, не имеющие в
своем составе каких-то особых структурных элементов: альтернатива,
альтернативный, аномалия, аномальный, доктрина, импульс, импульсивный,
идентичный, ингредиент, индифферентный, инфантильный, коллега, плеяда,
коллизия, кардинальный, прерогатива, раритет и др.
|
СОДЕРЖАНИЕ: Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология
Смотрите также:
РУССКИЙ ЯЗЫК. Язык и культура речи
«Русский язык и культура речи». под редакцией профессора В. И. Максимова. Рекомендовано Министерством.ПРЕДИСЛОВИЕ. Глава I. Речь в межличностных и общественных отношениях.
...некоторые особенности использования русского языка в речи. Речь...
Русский язык и культура речи. Речь и взаимопонимание. На процесс взаимопонимания в речевом общении существенное влияние оказывают некоторые особенности использования языка в речи.
Русский язык и культура речи. Культура речевого общения. Под культурой речевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых...
Русский язык и культура речи. Три основных типа взаимодействия участников диалога в русском языке.Итак, диалогическое единство обеспечивается связью различного рода реплик (формулы речевого этикета, вопрос – ответ, добавление, повествование...
Структура речевой коммуникации в русском языке.
Русский язык и культура речи. Структура речевой коммуникации. Будучи актом коммуникации, речь всегда обращена к кому-либо.
Русский язык и культура речи. Установление (поддержание) деловых контактов.Коммуникативная установкаопределение социального и ролевого статуса участников общения, установление социально-речевого контакта.
Речь является реализацией русского языка. Речь, ее особенности
Русский язык и культура речи. Речь, ее особенности.К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или письмом.
Значительное место в учебнике занимает материал, связанный с культурой речевого общения и с оформлением служебной документации. Учебник нацелен на представление современных взглядов, касающихся русского языка и культуры речи в начале XXI в...
Русский язык и культура речи. Общая характеристика стилей. Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка – это такая его подсистема, которая определяется условиями и целями общения в...
Классификация речи в русском языке. Функционирование речи в русском...
Русский язык и культура речи.Основанием классификации разновидностей речи могут быть различные факторы, которые дают возможность выделять устную и письменную формы существования речи, диалогическую и монологическую речь, функциональные стили и...
Последние добавления:
Социальная экология Религиоведение Естествознание Эстетика
Психокоррекционная и развивающая работа с детьми Введение в культурологию
Валеология. Вайнер Валеология География мирового хозяйства Языковедение